close
茨瓦納文翻譯
我目下當今所創建的Sudo,一天要看上千封履歷,個中有25歲、30歲乃至40歲的人,我可以非常必定地告知大師:30歲閣下,非論本身願意與否,你的人生城市「被界說」。屆時,你履歷表上的一切,或是你所留下的痕跡,將會決議你是個怎麼樣的人,在往後30歲到60歲傍邊,
30歲是一道「被界說」的關卡
6年曩昔,我悟出一個事理,同時也要送給想創業的年青世代:請記得
台中女中卒業後,天成翻譯公司順利考上台大財金系,進入銀行系統工作。一路走來,天成翻譯公司仿佛走在一條人人欽羨的軌道上,但我每晚都在問自已:這真的是我想要的嗎?這裡就是可以或許施展我最大能力的處所嗎?於是在銀行工作一年半的某天,我的腦殼彷彿斷了線,決議冒險踏入創業的範疇,那年我23歲。
結業於台灣大學財政金融學系結業的林宛靜,捨棄不亂的金融業飯碗,選擇在二十出頭的年數創業翻譯她從任職AppWorks之始創投的投資司理開始,協助創業團隊募資翻譯接下來,創建Sudo網路媒合平台,專注於電子商務界的人材媒合。若何打入一個與本來所學不不相幹的範疇,還能闖出一片天?林宛靜從試探中找出解答。
2010年的冬季,有個女生站在台大綜合體育館的外面流眼淚,她對本身的人生感應徬徨無助,因為即便經由大學4年,介入分歧社團、積累分歧經驗,持久索求下來,她依然不知道她本身是誰、想做些什麼。這就是那時天成翻譯公司的表情,對於將來一片茫然翻譯
全站熱搜
留言列表