該案件一向本相不明,而且在15年後的2006年7月11日跨越刑事追訴時效,被歸為未解決案件。固然該案件的兇手是外國人的可能性較大,兇手流亡海外的情形下,照舊可以窮究其刑事責任翻譯可是警方照樣把作為證物保管的被害者遺物交還給了被害者親屬。
同時,現場發現了的O型血跡(因與五十嵐一的血型分歧,警方判斷該血跡屬於兇手)和兇手留下的腳印。
五十嵐一在1990年翻譯了薩爾曼·魯西迪的小說《撒旦詩篇》翻譯而在1989年2月,因認定該書褻瀆伊斯蘭教,伊朗精神魁首賽義德·魯霍拉·霍梅尼對作者薩爾曼·魯西迪和出版發行的相幹人士下達了死刑的教令。顛末司法解剖,警方判斷滅亡時間是一天以前。兇手所穿的鞋為中國制的布鞋,尺碼為27.5cm。因此,關於五十嵐一被殺事件與伊朗政府有關的會商甚囂塵上。 1991年7月12日,筑波大學副教授五十嵐一被發現被人用刀刺死在筑波大學筑波校區人文·社會學系A棟7層的電梯間。是以,也產生了五十嵐一已發覺到生命受到威逼的說法。在詩的第四行,用日語寫下的「被殺死在壇之浦」相對應的處所,用法語寫著「被殺死在樓梯後背」。 案件調查過程當中,在校內五十嵐一的抽屜里發現了被認為是被害數周之前寫下的筆記翻譯筆記內容是一首用日語和法語寫下的與壇之浦之戰相幹的四行詩。 前CIA人員肯尼斯·波拉克表示該案件是伊斯蘭革命衛隊中負責對外詭計、恐怖流動等非凡部隊「聖城軍」所為翻譯[1]而選擇輕易被目擊的電梯間刺殺也是為了獲得殺一警百的效果。目次
監犯和念頭[編纂]
另外,《週刊文春》1998年4月30日號登載了:「《撒旦詩篇》五十嵐副教授被殺事宜嫌疑人浮出水面」的文章翻譯該雜誌稱,憑據平安機關嫌疑人調查的絕密告訴記錄,事發時,東京入國管理局正在親昵存眷一名在筑波大學短期留學的孟加拉國籍留學生。但由於日本當局擔憂和伊斯蘭國家的關係惡化,相幹查詢拜訪沒有繼續。該學生在五十嵐一屍首被發現確當天下午經過成田機場回國。
概要[編輯]
援用·來源[編輯]
相幹項目[編纂]
留言列表