close

加利西亞語翻譯

早在扁政府期間,二○○三年就曾鞭策要制定說話同等法,但因政治色彩過強未能成形,以後由文建會(現改為文化部)在二○○七年鞭策國家語言發展法,雖已淡化法條中的政治說話,最後仍因政黨輪替未能立法 翻譯社

受全球化和都會化影響,列國都面對少數語言瀕危窘境,結合國教科文組織也把台灣 翻譯多種原住民語列為瀕危語言。國家說話成長法草案的立法初衷,恰是但願保障台灣說話 翻譯多元性,急救這些行將消逝的原居民語。

另在國家語言成長法草案公聽會中,有團體爭取成立台語委員會、由公視設立台語電視台,文化部回應會積極推動 翻譯社這些訴求,合適民進黨素來的主張,並不不測,但明顯已把推廣台語和急救瀕危說話混為一談。

此次民進黨在朝,再推國度語言立法,條則大多雖只是宣示性,也沒罰則,預感不至於對台灣的說話板塊有太大衝擊,但背後可能釀成的各類爭議,會不會反而獨尊主流說話、加快少數語言覆滅?恐須重視 翻譯社

這份公文是以羅馬拼音出現阿美族語,找來族語老師和部落頭子一同研究公函書寫法,鄉公所響應政策推行族語的專心值得必定。但如果有一天,攸關人民權力義務的地盤徵收公函以全族語撰寫,部落耆老看不懂羅馬拼音,年輕原居民伴侶也讀不懂公文,但公文具法令效率,是否會出問題?

但是民進黨政府鞭策國家語言立法,不只要急救瀕危語言,相對強勢的台語、客語,乃至聽障人士使用的台灣手語都要入法,是否可能衍生將來本土語言「大者恆大」 翻譯效應?法案若要落實到下層,也可能衍生履行爭議。

而在國家說話成長法草案中,把「台灣各固有族群使用之天然說話及台灣手語」列為國度說話,並指「黉舍教育得利用列國家說話為之」,文化部官員舉例,這代表用母語教數學不會被罰。要找會台語、客語的數學教員可能不難,但原住民語課程師資不足,且學生聽得懂母語數學嗎?

舉例來講,在原居民族說話成長法經由過程以後,規定原居民族區域鄉鎮市區公所得以使用族語書寫公文書,部分公所已發出漢原語並列公函,甚至花蓮縣光復鄉公所發出了阿美族語 翻譯「全族語公文書」,用來通知光復鄉原住民保存地權力人列入領取權力證書。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯原住民族語言成長法已三讀經由過程;國度說話發展法草案也歷經屢次公聽會,草案即將送到行政院 翻譯社因在朝黨國會席次占優勢,國度說話成長法草案後續三讀經由過程,指日可待。



引用自: https://udn.com/news/story/7339/2602412有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 joycek0at3l5u 的頭像
    joycek0at3l5u

    christdaycibj

    joycek0at3l5u 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()