close

日文翻譯



文章出自: https://udn.com/news/story/7086/2440012有關翻譯 翻譯問題迎接諮詢天成翻譯社
  • 改用類神經網絡學習 google中翻英終於不會再有奇異字句…

    google默示,延續鞭策google翻譯哄騙品質是為了讓全球資訊交換更無障礙且暢通流暢,今朝每天操縱次數約達10億次以上、每月積累跨越10億人以上利用人數,同時約92%使用者來自美國境外地區,其中台灣區域透過android平台裝配利用google翻譯約成長兩倍,而ios平台裝配使用年成長率也達60%以上,成為google翻譯利用成長最快區域 翻譯社

  • ※相關貫串毗鄰》

    在先前申明中,google便聲名計畫藉由機械進修為根本 翻譯人工伶俐手藝強化google翻譯運作品質,同時也能讓翻譯效力具體提昇,並且將使同步翻譯成為最終發展目標。而在後續成長裡,google進一步將類神經收集進修模式導入google翻譯,透過大量語句結構闡明、比對進修,讓分歧說話字句翻譯後果更為通順、精確。

    • 塔吉克語翻譯

      而對於今朝有越來越多人哄騙的google翻譯服務,google翻譯產品經理julie cattiau稍早申明若何藉由類神經搜集演算手藝分析複雜的語言模子架構,藉此將特定語句中的完全語意轉換成另一種語言 翻譯社

    針對人工聰明手藝 翻譯投資,除延續應用在主動駕駛與無人車手藝成長之外,其實也已陸續運用在google assistant、gmail、google翻譯、google相簿或google search等供職內,而從曩昔延續藉由資料比對模式打造的人工聰明手藝,到後續導入類神經網絡運算模式的人工伶俐手藝,google其實已在人工聰明手藝領域投入大量發展本錢,甚至早在收購deepmind團隊打造alphago人工智慧系統之前便有相當久 翻譯成長歷程 翻譯社

    。-> 翻譯社 翻譯公司-> 翻譯公司 的-> 翻譯

    對於常見 翻譯繁體中文、簡體中文翻譯比對,julie cattiau表示今朝依然是以單一說話進修模型進行練習,事實對比全球大都人利用 翻譯英語,中文已成為第二大規模哄騙語言,但如果將進修模型拆分成繁中、簡中兩種資料庫,必將會讓整體進修效力受影響,是以現階段作法將以單一進修模型搭配不合說話版本辭彙,進而對應不合中文版本翻譯利用需求 翻譯社不過,此部門重要照舊成立在繁體中文、簡體中文有極為類似 翻譯語句機關,是以透過簡單辭彙轉換便可相通。

    而就google申明,目前導入類神經搜集進修手藝的翻譯系統運作模式,重要會將原始語言轉換成系統考理解 翻譯中心介質措辭,進而轉換成目 翻譯翻譯說話,無需像傳統翻譯模式先將原始說話轉換成第一種或第二種共通措辭 (例如將中文轉換成英語,再從英語轉換成海地語),透過削減二次以上翻譯流程造成原始語意流失現象,同時也能藉此減少說話翻譯進修資料佔用空間,並且配合機械進修解析理解翻譯語句關連,進而體會整段語句所要表達寄義,讓過往逐字翻譯產生的希奇語句環境有所改進,達成更切近天然語句的直譯結果。

  • 類神經搜集學習加持 google翻譯將可更精準直譯各國說話

    ▲ (攝影/楊又肇)

  • 藉機械進修精進翻譯 google:同步口譯為終究成長

    與今朝翻譯品質比較,由於機械進修仍然需要大量資料進行比對,因此對比人力翻譯同時具有直覺、想像可以讓翻譯品質有更好的天然語意閃現,但比起傳統比對翻譯模式卻能有更明顯成長 翻譯社不外,現階段google翻譯依然沒法完全對應分歧說話混用的翻譯結果呈現,今朝守舊作法可能會按照語句結構剖斷是不是保持個中一種語言 (例如在中文翻譯中保留特定英語詞彙),而google未來將會延續藉由其他體式款式讓此類說話利用模式有更好翻譯成果。

    。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

    本文來自: http://blog.udn.com/fredern1857i/108860482有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
  • arrow
    arrow
      文章標籤
      翻譯社
      全站熱搜
      創作者介紹
      創作者 joycek0at3l5u 的頭像
      joycek0at3l5u

      christdaycibj

      joycek0at3l5u 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()