台灣諾華公共事務處處長張瓈文表示,諾華視察國人長照人力多來自於外籍關照,其影響度已經是疾病控制中不可疏忽的一環,是以衛教宣導對象除患者本身及家人外,也應擴及外籍關照 翻譯社為切近醫師及民眾實際需求,特殊製作中、印尼文雙版本衛教手冊,即日起於全台診所開放索取,輔助家庭全員都能透過手冊領會三驕橫性疾病,並更快確立共鳴,為患者帶來周全性的照護與撐持。
宜蘭游能俊診所院長游能俊指出,糖尿病門診中,65歲以上患者占了44.7%,個中75歲以上族群達18.8%,而糖尿病白叟虛弱的比率高達28.2%。
丁安妮認為,有了三高健康印尼文衛教本搭配圖文申明,除讓移工與新住民更瞭解三驕氣性病,更可提拔對患者、家庭成員、甚至下一代新台灣之子的健康治理。
在教育廣播電台擔負節目主持人、來自印尼的丁安妮,來台第一份工作是在病院擔負看護,賜顧幫襯一名阿公,後來與阿公 翻譯孫子相處和諧,嫁入這個她經心賜顧幫襯的台灣家庭,身分也從移工改變為新居民。安妮說,「剛入手下手最難順應的就是說話上 翻譯隔膜,特別醫學用語的溝通,在初期與醫護溝通或轉述給阿公衆人時城市造成困擾。」當今雖有很多大型醫療院所都供應印尼文照護手冊,但內容僅純真介紹工作流程步驟,少有對疾病 翻譯具體說明 翻譯社
根據勞動部本年4月份統計資料指出,來台從事社會福利賜顧幫襯 翻譯24萬外籍勞工人口中,以印尼籍人數逾18萬人最多,而該國籍新居民人數依內政部最新統計 (2017年4月) 也已達近3萬人 ,印尼可說是現今台灣高齡社會,最倚重的曆久照護人力出口國,若何幫助印尼籍新居民與移工更快速把握三高衛教觀念,透過居家照護提升患者醫囑性,已成為所有三高門診醫師的一浩劫題 翻譯社
最近幾年來因印尼籍關照陪同救治 翻譯年長患者,比例愈來愈高,但在溝通三高疾病 翻譯照護,特別是用藥、監測及飲食的衛教上,常常因為說話的障礙,倍顯難題 翻譯社
▲中、印尼文雙版本三高衛教手冊的推出,有助患者、家屬與印尼籍關照一同領會三驕橫性疾病。(圖/公通知)
記者楊晴雯/台北報道
▲印尼是現今台灣高齡社會,最倚重 翻譯恒久照護人力出口國。(圖/公通知)
中文 / 印尼文三高衛教手冊索取專線:0800-880-870
游能俊對於老年人失能時候長,很多患者後代因工作繁忙或棲身其他縣市,尊長照護不能不追求外助,診間裡天天城市看到由外籍關照協同或取代家人伴隨看診,且比例年年增加等現象,感想很深。
來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=262693有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表